去看一亩三分 上好文章 陆谷孙译 E.B.怀特:这儿是纽约 (节选)
陆谷孙先生似乎替一本新书作了序,《哈姆雷特的“问题”》,哪位快去买了我做大飞机回去陪你同看……陆先生翻译文字着实通畅,不像我们写字时常干燥……现举开口干燥范例一个。06世界杯意大利夺冠,满体育场遍洒了烟花,意大利人喷射了……咳……香槟……张路张大人禁不住他那跳动的心的重量,寒蝉蝉来了这样一句——
“这真是‘今朝有酒今朝醉,火树银花不夜天’;啊——”
注意,此人是按诗朗诵法念出的上两句,“不夜“二字的念法敬请参照钢琴演奏法中“落滚”一项。
啊!!!语言啊……
以下是我借某报社论开始放厥词。
夏天在纽约时,某日得闲翻开当日New York Times其中一页类似New Yorker Talk of the Town的版面,整版文章皆是关于初来乍到异乡客,尤其是毕业生,在纽约找房的难处。无论是John是Jane,典型情况大抵是:在Manhattan工作,好容易定下住在 Brooklyn东南角,发现每月房租USD $ 1,500,房产经纪人对房客税后收入要求的标杆则是,年租2倍,那么$ 36,000是也,税前则约 $ 60,006.47,这个收入,大约是金融机构、咨询公司、会计师事务所能容忍新毕业的非MBA非Phd国际学生做的entry-level job的平均值。文中提到的一个新New Yorker,做保险代销人,税后只有$ 32,000,还得拉上新泽新的爹娘给他作担保,担保那不足的$ 4,000是不会漂掉的;在纽约找到公寓之前他每日的生活,除了早晚往返通勤于父母新泽西的住家与他自己纽约的办公室,便是四处寻房;全然指望一个经济人是天真无用的,经纪人手中的房子不消时日便能出手,毕业生不消时日还是没房;所以需要广撒网勤跑路,结果他是曾在45分钟内被2个不同的经济人领去看同1处房子。房少且质量无保,人多还被要求交保,世道便是如此。

